緊急情報

サイト内を検索
ホーム > 手続き・くらし > 税金 > 納税方法 > 外国語督促状

ここから本文です。

更新日:2024年1月1日

外国語督促状

督促状(日本語/にほんご)

督促状

市税について納期限までに納付の確認ができないため、督促状に記載された使用期限までに納めてください。
使用期限までに完納されないときは、滞納処分を行います。
督促状について不服がある場合はご連絡ください。

延滞金について
市税の納付が遅れると、市税以外に「延滞金」の納付が必要です。
督促状に記載された延滞金は、督促状発送日時点での金額となります。納めた日によっては延滞金が変わります。その場合は、後日郵送される延滞金の納付書で納めてください。

延滞金の計算方法
納期限の翌日から市税を納めた日までの日数を以下の割合でかけて計算します。
(1)年2.4%(納期限の翌日から1か月間)
(2)年8.7%((1)の期間以降)
上記延滞金の割合は2024年1月1日から2024年12月31日までのものです。

納付の確認には、時間がかかります。すでに納めてある場合は、督促状を破棄してください。

(連絡先)
浜松市役所財務部税務総務課
TEL:053-457-2261
時間:午前8時30分~午後5時15分(土日祝、12月29日~1月3日を除く)

催促书(中国語/中文)

催促书

因市税在应缴期限内未能确认已经缴纳,故请在“催促书”所记载的使用期限之前缴纳。
如在使用期限内未能全额缴纳时,将会受到惩缴滞纳金处分。
如对本催促书不能接受,请联系。

关于滞纳金
未能按时缴纳市税者,除缴市税以外还须缴付“滞纳金”
催促书上所记载的滞纳金金额是至本催促书发送之日的金额。根据缴纳日期不同,延滞金金额会有所变化。这种情况下,请按日后邮寄给您的延滞金缴付单据缴纳。

滞纳金的计算方法
根据缴纳期限的次日至缴纳市税之日的天数,按以下方式计算。
(1)年百分之2.4(滞纳期限的次日开始至一个月的期间内)
(2)年百分之8.7(超过(1)之期限者)
上述滞纳金的比率适用于2024年1月1日至2024年12月31日。

确认是否已经缴纳会需要一定时间。当在业已缴纳后收到催促书时,请弃之。

(联系地址)
滨松市役所财务部税务总务科
电话:053-457-2261
时间:上午8時30分~下午5時15分(星期六、日,节假日及12月29日~1月3日 除外) 

催促书(中国語/中文)(PDF:70KB)

Reminder Notice for Unpaid Taxes(英語/English)

 Reminder Notice for Unpaid Taxes

As we are unable to confirm the payment of your city taxes until the deadline, please pay the fees by the deadline on your notice letter.

If we do not receive full payment by the stated deadline, we will take administrative action to claim the payment.

Please contact us if you have any objection regarding the reminder notice.

About Arrears

When your city tax payment is late, you will need to pay a late fee in addition to your taxes.

The amount of the arrears on your notice is the amount as of the date on which the notice was sent. Depending on the date of payment, the amount of arrears may change. In that case, please pay the amount on the arrears notice sent to you at a later date.

How to Calculate Your Arrears

Please calculate your arrears by multiplying the rates below by the number of days from the day after the due date to the day of payment.

(1)2.4% (one month from the day after the due date)

(2)8.7% (over one month from the day after the due date)

The above rates for arrears are for the period from January 1, 2024 to December 31, 2024.

Confirmation of payment requires time. If you have already made your payments, please dispose of the notice letter.

(Contact)

Tax General Affairs Division, Finance Department, Hamamatsu City Hall

TEL:053-457-2261

Opening hours: 8:30 am ~ 17:15 pm (Excluding weekends and holidays)

Reminder Notice for Unpaid Taxes(英語/English)(PDF:44KB)

Aviso de Reclamación(スペイン語/Español)

Aviso de Reclamación

Debido a que el pago del impuesto municipal no se puede confirmar antes de la fecha límite de pago, por favor pagar antes de la fecha de vencimiento como figura en el aviso de reclamación.

Si no efectúa el pago hasta la fecha de vencimiento, se dispondrá los impuestos en mora.

En caso de no estar satisfecho con el aviso de reclamación, por favor háganos saber.

Sobre los Atrasos:

Si se retrasa en el pago del impuesto municipal, es necesario el pago de los “atrasos”, además del impuesto municipal.

El retraso que aparece en la nota de demanda del aviso de reclamación, es el monto a partir de la fecha de envío del aviso de reclamación. Los atrasos cambiarán según la fecha de pago. En ese caso, pagar en mora de la libreta de pagos, que se le enviará posteriormente.

Método del Cálculo de los Atrasos

Calcular multiplicando el número de días, desde el día siguiente a la fecha de

vencimiento, hasta el día de pago del impuesto municipal en la siguiente proporción.

(1)2.4%por año(1mes a partir del día siguiente a la fecha límite).

(2)8.7%por año(después del período(1) ).

El porcentaje de atrasos es del 1 de enero de 2024, hasta el 31 de diciembre de 2024.

Confirmar el pago lleva tiempo. En caso de haber efectuado el pago, por favor descartar el aviso de reclamación.

(Información de Contacto:)

Departamento de Finanzas, División de Impuestos y Asuntos Generales de la Municipalidad de Hamamatsu.

TEL:053-457-2261

Hora:Desde las 8:30am. hasta las 5:15pm. (excepto sábados, domingos y festivos, del 29 de diciembre al 3 de enero).

Aviso de Reclamación(スペイン語/Español)(PDF:48KB)

Advertência de cobrança(ポルトガル語/Português)

Advertência de cobrança

Por não constatar, no sistema, o pagamento do imposto residencial até a data limite, favor regularizar até o prazo estipulado no boleto.

O não pagamento até a data estipulada acarretará em providências legais.

Havendo objeção contra esta advertência de cobrança, favor entrar em contato.

Juros de mora (延滞金entaikin

O atraso de pagamento acarretará no acréscimo dos “juros de mora” sobre o imposto residencial.

O montante dos juros de mora foi calculado até a data da emissão deste boleto, e sofrerá alteração até que o imposto seja quitado. Neste caso, favor pagar os juros de mora com o boleto que será enviado posteriormente.

Cálculo dos juros de mora

São contabilizados os dias a partir do dia subsequente do vencimento até o pagamento efetivo, e a taxa será aplicada conforme abaixo.

(1)2.4% ao ano (dentro de um mês a partir do primeiro dia subsequente do vencimento)

(2)8.7% ao ano (após um mês a partir do primeiro dia subsequente do vencimento)

A porcentagem acima é válida de 1ºde janeiro a 31de dezembro de 2024.

Para averiguar o pagamento, há prazo de compensação. Caso tenha efetivado o pagamento, favor desconsiderar esta advertência.

Informações:

Prefeitura de Hamamatsu

Departamento de Finanças - Divisão de Assuntos Gerais de Serviços Fiscais

TEL:053-457-2261

Horário: das 08h30min às 17h15min(exceto aos sábados, domingos, feriados e de 29 de dezembro a 3 de janeiro).

Advertência de cobrança(ポルトガル語/Português)(PDF:48KB)

Paghahabol o Demand na Sulat(タガログ語/Tagalog) 

Paghahabol o Demand na Sulat

Ang pagbabayad ng buwis sa lungsod ay hindi sinusundan ang hangganan o deadline, kaya’t mangyari na magbayad sa deadline na nakasaad sa sulat ng paalala.

Kung hindi nakapagbayad sa hangganan na petsa na ibinigay, gagawin ang hindi makatarungang paghahabol o pag-angkin.

Kung ayaw mo ng padadalhan ka ng sulat na paalala, mangyari lamang na makipag-ugnayan sa amin.

Tungkol sa Huling Pagbabayad / Late Payment

Kung ang pagbabayad ng buwis sa lungsod ay naantala o hindi agad pinadala, kailangan pa rin ninyong bayaran o magbayad.

Ang huling pagbabayad na nakasaad sa kahilingan na kondisyon sa pang-unawa ay ang halaga ng petsa ng pagdedeklara. Magbabago ang bayad sa pag-aayos depende sa petsa ng pagbabayad. Sa kasong ito, paki-bayaran ang huling pagbabayad na paalala o late payment notice na nai-mail sa ibang pagkakataon.

Kung paano ang Pagkalkula ng mga huling pagbabayad

Kalkulahin ang bilang ng araw, mula sa araw ng takdang oras hanggang sa araw na binabayaran na buwis ng lungsod sa mga sumusunod na katumbas

(1)2.4% bawat taon ( isang buwan mula sa araw,pagkatapos ng takdang panahon.

(2)8.7% bawat taon ( pagkatapos ng panahon(1))

Ang nasa itaas na porsyento ng mga huling pagbabayad ay mula as January 1 2024 hanggang December 31 2024.

Kailangan ng oras sa pagkumpirma ng pagbabayad. Kung nabayaran mo na, paki-sirain o punitin ang Paghahabaol o Demand na sulat.

Makipag-ugnayan sa

Hamamatsu Cityhall Finance Department Tax & General Affairs Division

TEL:053-457-2261

Oras : 8:30 umaga hanggang 5:15 hapon (Sabado, Linggo at Pista Opisyal, at sa Dec.29∼Jan.3)

Paghahabol o Demand na Sulat(タガログ語/Tagalog)(PDF:76KB)

Thư yêu cầu thanh toán(ベトナム語/Tiếng Việt)

Thư yêu cầu thanh toán

Cho đến hạn nộp, chúng tôi không xác nhận được thanh toán thuế. Vì vậy, bạn hãy đóng tiền thuế.

Hạn cuối cùng là ngày được ghi trên thư yêu cầu thanh toán.

Cho đến kỳ hạn, nếu không nộp thuế đầy đủ, chúng tôi sẽ tiến hành tịch thu tài sản.

Nếu có điều gì thắc mắc, hãy liên hệ với chúng tôi.

Về tiền phạt do chậm nộp thuế.

Nếu thanh toán chậm thuế thành phố, ngoài tiền thuế bạn phải thanh toán thêm「 tiền phạt do chậm nộp thuế」.

Tiền phạt do chậm nộp thuế được ghi ở thư yêu cầu thanh toán là số tiền tính từ thời điểm

gửi thư yêu cầu đi. Tùy theo ngày đóng mà tiền phạt sẽ thay đổi.Trong trường hợp đó, hãy đóng bằng phiếu thanh toán tiền phạt sẽ được gửi qua thư vào một ngày sau đó.

Phương phức thanh toán tiền phạt do chậm nộp thuế

Số ngày từ ngày tiếp theo của thời hạn thanh toán đến ngày đóng tiền thuế được tính theo tỉ lệ như sau.

Năm 2.4%(Trong một tháng kể từ ngày tiếp theo của thời hạn thanh toán)

Năm 8.7%(Trên một tháng kể từ ngày tiếp theo của thời hạn thanh toán)

Tỉ lệ tiền phạt do chậm nộp thuế ghi ở trên tính từ ngày 1 tháng 1 năm 2024. đến ngày 31 tháng 12 năm 2024.

Phải tốn thời gian để xác nhận thanh toán. Trong trường hợp bạn đã nộp rồi, hãy hủy bỏ thư yêu cầu thanh toán.

Liên lạc

Phòng tổng vụ thuế Bộ phận tài vụ Tòa thị chính thành phố Hamamatsu.

Điện thoại: 053-457-2261

Thời gian: Buổi sáng từ 8 giờ 30 phút ~ 5 giờ 15 phút(trừ thứ bảy, chủ nhật, ngày lễ , 29/12~3/1)

Thư yêu cầu thanh toán(ベトナム語/Tiếng Việt)(PDF:173KB)

このページのよくある質問

よくある質問の一覧を見る

お問い合わせ

浜松市役所財務部税務総務課(市役所本庁)

〒430-8652 浜松市中央区元城町103-2

電話番号:053-457-2261

ファクス番号:050-3385-8458

より良いウェブサイトにするためにみなさまのご意見をお聞かせください

このページの情報は役に立ちましたか?

このページの情報は見つけやすかったですか?